![]() |
Tanabata Project 第二弾 loggia
art |
|
オランダ語訳、ふたつ。 Peter Vetter氏によるもの。 Wensen hopen zich op, als vallende blaren
op de grond. Wensen verzamelen zich en
worden een grote stroom. Wensen verschijnen opnieuw,
ook al zijn ze in het zand verdwenen. Wensen worden opgeraapt, als
schelpen op het strand. Het zijn de wensen die vruchten
dragen in de bergen. Wensen dragen vruchten in
de bergen. Wensen zijn er ook om in alle
rust te koesteren, wanneer de rijst suddert. Er zijn nog meer wensen
om in alle rust te koesteren, wanneer de rijst suddert
Als bladeren in de herfst
vallen wensen neer en bedekken de aarde met een dikke laag. Wensen stromen samen
en vormen een brede rivier. Ook
als ze onder het zand bedolven waren komen wensen steeds weer te voorschijn. Wensen
koesteren we net als de schelpen die we een voor een op het strand oprapen. Wensen
dragen vruchten zelfs op de (kale) berg. Toch
nog een wens doen vlug terwijl de rijst al rustig kookt. |
|
ウェールズ語訳 |